TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:38:39 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1443《根本說一切有部苾芻尼毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1443《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1443 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1443 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da 卷第三 quyển đệ tam     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch    不與取學處第二    bất dữ thủ học xứ đệ nhị 爾時薄伽梵。 nhĩ thời Bạc Già Phạm 。 在王舍城迦蘭鐸迦池竹園中。廣說法要。 tại Vương-Xá thành Ca lan đạc Ca trì trúc viên trung 。quảng thuyết Pháp yếu 。 乃至世尊未為諸聲聞尼制諸學處。 nãi chí Thế Tôn vị vi/vì/vị chư Thanh văn ni chế chư học xứ 。 有但尼迦苾芻尼犯盜與但尼迦苾芻所犯事。同時諸苾芻尼知是有主物。 hữu đãn ni Ca Bật-sô-ni phạm đạo dữ đãn ni Ca Bí-sô sở phạm sự 。đồng thời chư Bật-sô-ni tri thị hữu chủ vật 。 所有草木牛糞之類不與而取。時諸俗旅婆羅門等。 sở hữu thảo mộc ngưu phẩn chi loại bất dữ nhi thủ 。thời chư tục lữ Bà-la-môn đẳng 。 共譏嫌言。此禿沙門尼。 cọng ky hiềm ngôn 。thử ngốc Sa Môn ni 。 知是他物不與而取自充己用。與俗何異。 tri thị tha vật bất dữ nhi thủ tự sung kỷ dụng 。dữ tục hà dị 。 誰能輟己持食施此禿尼。尼聞以事白諸苾芻。苾芻白佛。 thùy năng xuyết kỷ trì thực/tự thí thử ngốc ni 。ni văn dĩ sự bạch chư Bí-sô 。Bí-sô bạch Phật 。 世尊以此因緣集諸尼眾。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập chư ni chúng 。 見有利益知而故問諸苾芻尼曰。汝等實爾知是他物不與而取。 kiến hữu lợi ích tri nhi cố vấn chư Bật-sô-ni viết 。nhữ đẳng thật nhĩ tri thị tha vật bất dữ nhi thủ 。 白言是實。佛即訶責。此非沙門尼。 bạch ngôn thị thật 。Phật tức ha trách 。thử phi Sa Môn ni 。 非釋迦女所應為事。我為十利制其學處。 phi Thích Ca nữ sở ưng vi/vì/vị sự 。ngã vi/vì/vị thập lợi chế kỳ học xứ 。 廣說乃至我今為諸聲聞苾芻尼。於毘奈耶制其學處。 quảng thuyết nãi chí ngã kim vi/vì/vị chư Thanh văn Bật-sô-ni 。ư tỳ nại da chế kỳ học xứ 。 應如是說。 ưng như thị thuyết 。 若復苾芻尼。若在聚落若空閑處。 nhược phục Bật-sô-ni 。nhược/nhã tại tụ lạc nhược/nhã không nhàn xứ 。 他不與物以盜心取。如是盜時。若王若大臣。 tha bất dữ vật dĩ đạo tâm thủ 。như thị đạo thời 。nhược/nhã Vương nhược/nhã đại thần 。 若捉若殺若縛驅擯若呵責言。咄女子汝是賊。 nhược/nhã tróc nhược/nhã sát nhược/nhã phược khu bấn nhược/nhã ha trách ngôn 。đốt nữ tử nhữ thị tặc 。 癡無所知作如是盜。如是盜者。 si vô sở tri tác như thị đạo 。như thị đạo giả 。 此苾芻尼亦得波羅市迦不應共住。 thử Bật-sô-ni diệc đắc Ba la thị ca bất ưng cộng trụ 。 若復苾芻尼者。釋義如上。若聚落者。 nhược phục Bật-sô-ni giả 。thích nghĩa như thượng 。nhược/nhã tụ lạc giả 。 謂牆柵內。空閑處謂牆柵外。他者。 vị tường sách nội 。không nhàn xứ vị tường sách ngoại 。tha giả 。 謂女男黃門半擇迦。不與取者。謂無人授與。物謂金等。 vị nữ nam hoàng môn bán trạch ca 。bất dữ thủ giả 。vị vô nhân thụ dữ 。vật vị kim đẳng 。 以盜心取者。謂他不與物賊心而取。如是盜時者。 dĩ đạo tâm thủ giả 。vị tha bất dữ vật tặc tâm nhi thủ 。như thị đạo thời giả 。 若五磨灑。或過五磨灑。若王。 nhược/nhã ngũ ma sái 。hoặc quá/qua ngũ ma sái 。nhược/nhã Vương 。 謂剎帝利若婆羅門若薜舍。若戍達羅。 vị Sát đế lợi nhược/nhã Bà-la-môn nhược/nhã bệ xá 。nhược/nhã thú đạt la 。 受剎帝利灌頂位者皆名為王。若有女人受灌頂位亦名為王。 thọ/thụ Sát đế lợi quán đảnh vị giả giai danh vi Vương 。nhược hữu nữ nhân thọ/thụ quán đảnh vị diệc danh vi Vương 。 若大臣者。謂王輔相。為王籌議政事以自存活。 nhược/nhã đại thần giả 。vị Vương phụ tướng 。vi/vì/vị Vương trù nghị chánh sự dĩ tự tồn hoạt 。 捉者。謂執將來。殺者。謂斷其命。 tróc giả 。vị chấp tướng lai 。sát giả 。vị đoạn kỳ mạng 。 縛者有三種縛。謂鐵木繩。驅擯者。謂逐令出國。 phược giả hữu tam chủng phược 。vị thiết mộc thằng 。khu bấn giả 。vị trục lệnh xuất quốc 。 作如是訶責。咄女子汝是賊。汝癡無所知者。是輕毀言。 tác như thị ha trách 。đốt nữ tử nhữ thị tặc 。nhữ si vô sở tri giả 。thị khinh hủy ngôn 。 若此者。指行盜人。苾芻尼。謂得苾芻尼性。 nhược/nhã thử giả 。chỉ hạnh/hành/hàng đạo nhân 。Bật-sô-ni 。vị đắc Bật-sô-ni tánh 。 云何苾芻尼性。謂受近圓。廣說如上。 vân hà Bật-sô-ni tánh 。vị thọ/thụ cận viên 。quảng thuyết như thượng 。 波羅市迦者。是盜重罪極可厭惡。 Ba la thị ca giả 。thị đạo trọng tội cực khả yếm ố 。 是可嫌賤不可愛樂。若人犯此罪時。亦纔犯已。即非沙門女。 thị khả hiềm tiện bất khả ái lạc/nhạc 。nhược/nhã nhân phạm thử tội thời 。diệc tài phạm dĩ 。tức phi Sa Môn nữ 。 非釋迦女失苾芻尼性乖涅槃性。 phi Thích Ca nữ thất Bật-sô-ni tánh quai Niết-Bàn tánh 。 墮落崩倒被他所勝不可救濟。 đọa lạc băng đảo bị tha sở thắng bất khả cứu tế 。 如截多羅樹頭不能欝茂增長廣大。名波羅市迦。不應共住者。 như tiệt Ta-la thụ đầu bất năng uất mậu tăng trưởng quảng đại 。danh Ba la thị ca 。bất ưng cộng trụ giả 。 此人不得與餘苾芻尼而作共住。若褒灑陀。 thử nhân bất đắc dữ dư Bật-sô-ni nhi tác cộng trụ 。nhược/nhã bao sái đà 。 若隨意事。單白白二白四羯磨。若十二種人羯磨。 nhược/nhã tùy ý sự 。đan bạch bạch nhị bạch tứ yết ma 。nhược/nhã thập nhị chủng nhân Yết-ma 。 並不應差。由此故名不應共住。 tịnh bất ưng sái 。do thử cố danh bất ưng cộng trụ 。 此中犯相其事云何。 thử trung phạm tướng kỳ sự vân hà 。 總攝頌曰。 tổng nhiếp tụng viết 。  自取於地上  或在空中墮  tự thủ ư địa thượng   hoặc tại không trung đọa  氈乘及營田  輸稅并無足  chiên thừa cập doanh điền   du thuế tinh vô túc  旃荼羅世羅  總收於十事  Chiên-đà-la thế la   tổng thu ư thập sự 內攝頌曰。 nội nhiếp tụng viết 。  自取不與取  盜心他掌物  tự thủ bất dữ thủ   đạo tâm tha chưởng vật  及作他物想  有三五不同  cập tác tha vật tưởng   hữu tam ngũ bất đồng  復有四四殊  并二五差別  phục hưũ tứ tứ thù   tinh nhị ngũ sái biệt  斯皆據重物  隨處事應知  tư giai cứ trọng vật   tùy xử sự ứng tri 有三種相。若苾芻尼於他重物不與而取。 hữu tam chủng tướng 。nhược/nhã Bật-sô-ni ư tha trọng vật bất dữ nhi thủ 。 得波羅市迦。云何為三。謂自取。或看取。 đắc Ba la thị ca 。vân hà vi tam 。vị tự thủ 。hoặc khán thủ 。 或遣使取。云何自取謂自盜取。或自引取舉離本處。 hoặc khiển sử thủ 。vân hà tự thủ vị tự đạo thủ 。hoặc tự dẫn thủ cử ly bổn xứ 。 云何看取。謂自看盜取。 vân hà khán thủ 。vị tự khán đạo thủ 。 或自看引取舉離本處。云何遣使取。謂自遣使取。 hoặc tự khán dẫn thủ cử ly bổn xứ 。vân hà khiển sử thủ 。vị tự khiển sử thủ 。 或遣使引取舉離本處。 hoặc khiển sử dẫn thủ cử ly bổn xứ 。 若苾芻尼以此三緣於他重物不與而取。得波羅市迦。 nhược/nhã Bật-sô-ni dĩ thử tam duyên ư tha trọng vật bất dữ nhi thủ 。đắc Ba la thị ca 。 復有三緣。苾芻尼於他重物不與而取。 phục hưũ tam duyên 。Bật-sô-ni ư tha trọng vật bất dữ nhi thủ 。 得波羅市迦。云何為三。謂他不與體是重物。 đắc Ba la thị ca 。vân hà vi tam 。vị tha bất dữ thể thị trọng vật 。 舉離本處。云何不與取。曾無男女黃門授與其物。 cử ly bổn xứ 。vân hà bất dữ thủ 。tằng vô nam nữ hoàng môn thụ dữ kỳ vật 。 是謂不與取。云何體是重物。若滿五磨灑。 thị vị bất dữ thủ 。vân hà thể thị trọng vật 。nhược/nhã mãn ngũ ma sái 。 若過五磨灑。云何離本處。謂從此處移向餘處。 nhược quá ngũ ma sái 。vân hà ly bổn xứ 。vị tòng thử xứ/xử di hướng dư xứ 。 苾芻尼以此三緣。於他重物不與而取。 Bật-sô-ni dĩ thử tam duyên 。ư tha trọng vật bất dữ nhi thủ 。 得波羅市迦。 đắc Ba la thị ca 。 復有三緣。苾芻尼於他重物不與而取。 phục hưũ tam duyên 。Bật-sô-ni ư tha trọng vật bất dữ nhi thủ 。 得波羅市迦。云何為三。謂起盜心。興方便。 đắc Ba la thị ca 。vân hà vi tam 。vị khởi đạo tâm 。hưng phương tiện 。 離本處。云何起盜心。謂有賊心欲盜他物。 ly bổn xứ 。vân hà khởi đạo tâm 。vị hữu tặc tâm dục đạo tha vật 。 云何興方便。若手若足而興進趣離處等如前應知。 vân hà hưng phương tiện 。nhược/nhã thủ nhược/nhã túc nhi hưng tiến/tấn thú ly xứ/xử đẳng như tiền ứng tri 。 復有三緣。苾芻尼於他重物不與而取。 phục hưũ tam duyên 。Bật-sô-ni ư tha trọng vật bất dữ nhi thủ 。 得波羅市迦。云何為三。謂他所掌物體是重物。 đắc Ba la thị ca 。vân hà vi tam 。vị tha sở chưởng vật thể thị trọng vật 。 離本處。云何他所掌物。 ly bổn xứ 。vân hà tha sở chưởng vật 。 謂是重物若女男黃門攝為己有。是名他所掌物。 vị thị trọng vật nhược/nhã nữ nam hoàng môn nhiếp vi/vì/vị kỷ hữu 。thị danh tha sở chưởng vật 。 重物離處如前應知。 trọng vật ly xứ/xử như tiền ứng tri 。 復有三緣。苾芻尼於他重物不與而取。 phục hưũ tam duyên 。Bật-sô-ni ư tha trọng vật bất dữ nhi thủ 。 得波羅市迦。云何為三。他掌物想體是重物。 đắc Ba la thị ca 。vân hà vi tam 。tha chưởng vật tưởng thể thị trọng vật 。 離本處。云何他掌物想。若苾芻尼作如是念。 ly bổn xứ 。vân hà tha chưởng vật tưởng 。nhược/nhã Bật-sô-ni tác như thị niệm 。 此物是他女男等所掌作他物想。餘如上說。 thử vật thị tha nữ nam đẳng sở chưởng tác tha vật tưởng 。dư như thượng thuyết 。 復有四緣。苾芻尼於他重物不與而取。 phục hưũ tứ duyên 。Bật-sô-ni ư tha trọng vật bất dữ nhi thủ 。 得波羅市迦。云何為四。謂他所掌物。作他物想。 đắc Ba la thị ca 。vân hà vi tứ 。vị tha sở chưởng vật 。tác tha vật tưởng 。 是重物。離本處。不與而取得波羅市迦。 thị trọng vật 。ly bổn xứ 。bất dữ nhi thủ đắc Ba la thị ca 。 復有四緣。苾芻尼於他重物不與而取。 phục hưũ tứ duyên 。Bật-sô-ni ư tha trọng vật bất dữ nhi thủ 。 得波羅市迦。云何為四。謂有盜心。起方便。 đắc Ba la thị ca 。vân hà vi tứ 。vị hữu đạo tâm 。khởi phương tiện 。 是重物。離本處餘如上說。 thị trọng vật 。ly bổn xứ dư như thượng thuyết 。 復有四緣。苾芻尼於他重物不與而取。 phục hưũ tứ duyên 。Bật-sô-ni ư tha trọng vật bất dữ nhi thủ 。 得波羅市迦。云何為四。是他所護作屬己想。 đắc Ba la thị ca 。vân hà vi tứ 。thị tha sở hộ tác chúc kỷ tưởng 。 是重物舉離處。何謂他所護。 thị trọng vật cử ly xứ/xử 。hà vị tha sở hộ 。 如人有重物安在器中。若自守護或令四兵而共防護。 như nhân hữu trọng vật an tại khí trung 。nhược/nhã tự thủ hộ hoặc lệnh tứ binh nhi cọng phòng hộ 。 云何屬己想。人有重物置箱器等。作屬己想。此是我物。 vân hà chúc kỷ tưởng 。nhân hữu trọng vật trí tương khí đẳng 。tác chúc kỷ tưởng 。thử thị ngã vật 。 餘如上說。 dư như thượng thuyết 。 復有四緣。苾芻尼於他重物不與而取。 phục hưũ tứ duyên 。Bật-sô-ni ư tha trọng vật bất dữ nhi thủ 。 得波羅市迦。謂有守護無屬己想。 đắc Ba la thị ca 。vị hữu thủ hộ vô chúc kỷ tưởng 。 或無守護有屬己想。重物離處。何謂有守護無屬己想。 hoặc vô thủ hộ hữu chúc kỷ tưởng 。trọng vật ly xứ/xử 。hà vị hữu thủ hộ vô chúc kỷ tưởng 。 如有盜賊破諸城邑逃竄林野。 như hữu đạo tặc phá chư thành ấp đào thoán lâm dã 。 時守路人奪得彼物聚在一處。而守護之不執屬己。 thời thủ lộ nhân đoạt đắc bỉ vật tụ tại nhất xứ/xử 。nhi thủ hộ chi bất chấp chúc kỷ 。 何謂無守護有屬己想。如有重物安箱器等。 hà vị vô thủ hộ hữu chúc kỷ tưởng 。như hữu trọng vật an tương khí đẳng 。 無人馬等兵而為守護。有屬己想不與而取。 vô nhân mã đẳng binh nhi vi thủ hộ 。hữu chúc kỷ tưởng bất dữ nhi thủ 。 重物離處得罪同前。 trọng vật ly xứ/xử đắc tội đồng tiền 。 復有五緣。苾芻尼於他重物不與而取。 phục hưũ ngũ duyên 。Bật-sô-ni ư tha trọng vật bất dữ nhi thủ 。 得波羅市迦。云何為五。非己物想。非親友想。 đắc Ba la thị ca 。vân hà vi ngũ 。phi kỷ vật tưởng 。phi thân hữu tưởng 。 非暫用想。取時不語。他有盜心。得波羅市迦。 phi tạm dụng tưởng 。thủ thời bất ngữ 。tha hữu đạo tâm 。đắc Ba la thị ca 。 復有五緣。苾芻尼無犯。云何為五。作己有想。 phục hưũ ngũ duyên 。Bật-sô-ni vô phạm 。vân hà vi ngũ 。tác kỷ hữu tưởng 。 親友想。暫用想。取時語他。無盜心者無犯。 thân hữu tưởng 。tạm dụng tưởng 。thủ thời ngữ tha 。vô đạo tâm giả vô phạm 。 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  若在於地上  或時在器中  nhược/nhã tại ư địa thượng   hoặc thời tại khí trung  或復在場篅  田處諸根藥  hoặc phục tại trường 篅  điền xứ/xử chư căn dược 若苾芻尼。知他重物安在地上。 nhược/nhã Bật-sô-ni 。tri tha trọng vật an tại địa thượng 。 所謂頸珠臂釧真珠瓔珞諸莊嚴具。苾芻尼盜心起方便。 sở vị cảnh châu tý xuyến trân châu anh lạc chư trang nghiêm cụ 。Bật-sô-ni đạo tâm khởi phương tiện 。 從床座整衣而去。乃至未觸著來。得惡作罪。 tùng sàng tọa chỉnh y nhi khứ 。nãi chí vị xúc trứ lai 。đắc ác tác tội 。 若觸未移處。得窣吐羅底也。若舉離處。 nhược/nhã xúc vị di xứ/xử 。đắc tốt thổ la để dã 。nhược/nhã cử ly xứ/xử 。 是謂為盜。隨時准價。若滿五磨灑。得波羅市迦。 thị vị vi/vì/vị đạo 。tùy thời chuẩn giá 。nhược/nhã mãn ngũ ma sái 。đắc Ba la thị ca 。 不滿五磨灑。得窣吐羅底也。 bất mãn ngũ ma sái 。đắc tốt thổ la để dã 。 若其地平一叚細滑。是謂一處。若地皮起。或復破裂。 nhược/nhã kỳ địa bình nhất giả tế hoạt 。thị vị nhất xứ/xử 。nhược/nhã địa bì khởi 。hoặc phục phá liệt 。 或為大縫。或時書字種種彩畫。是謂異處。 hoặc vi/vì/vị Đại phùng 。hoặc thời thư tự chủng chủng thải họa 。thị vị dị xứ/xử 。 若槃器等一叚細滑。是謂一處。若有破。 nhược/nhã bàn khí đẳng nhất giả tế hoạt 。thị vị nhất xứ/xử 。nhược hữu phá 。 乃至彩畫。是謂異處。若人重物安在場中。 nãi chí thải họa 。thị vị dị xứ/xử 。nhược/nhã nhân trọng vật an tại trường trung 。 所謂頸珠乃至瓔珞。苾芻尼盜心起方便。 sở vị cảnh châu nãi chí anh lạc 。Bật-sô-ni đạo tâm khởi phương tiện 。 乃至未觸著來得惡作罪。若觸未移處。得窣吐羅底也。 nãi chí vị xúc trứ lai đắc ác tác tội 。nhược/nhã xúc vị di xứ/xử 。đắc tốt thổ la để dã 。 若舉離處。是謂為盜。隨時准價。 nhược/nhã cử ly xứ/xử 。thị vị vi/vì/vị đạo 。tùy thời chuẩn giá 。 若滿五者得波羅市迦。若不滿者得窣吐羅底也。 nhược/nhã mãn ngũ giả đắc Ba la thị ca 。nhược/nhã bất mãn giả đắc tốt thổ la để dã 。 若場上穀麥等平總為一色者。是謂一處。 nhược/nhã trường thượng cốc mạch đẳng bình tổng vi/vì/vị nhất sắc giả 。thị vị nhất xứ/xử 。 若穀麥等高下不平作種種色。是謂異處。 nhược/nhã cốc mạch đẳng cao hạ bất bình tác chủng chủng sắc 。thị vị dị xứ/xử 。 若他重物安篅窖中。謂諸寶物瓔珞之具。 nhược/nhã tha trọng vật an 篅窖trung 。vị chư bảo vật anh lạc chi cụ 。 若苾芻尼起盜心興方便。乃至未觸著來。得惡作罪。 nhược/nhã Bật-sô-ni khởi đạo tâm hưng phương tiện 。nãi chí vị xúc trứ lai 。đắc ác tác tội 。 若觸未移處。得窣吐羅底也。若舉離處滿五。得根本罪。 nhược/nhã xúc vị di xứ/xử 。đắc tốt thổ la để dã 。nhược/nhã cử ly xứ/xử mãn ngũ 。đắc căn bản tội 。 若不滿者得窣吐羅底也。 nhược/nhã bất mãn giả đắc tốt thổ la để dã 。 若人重物安在篅窖內。若篅窖中穀麥等。與口平滿總為一色。 nhược/nhã nhân trọng vật an tại 篅窖nội 。nhược/nhã 篅窖trung cốc mạch đẳng 。dữ khẩu bình mãn tổng vi/vì/vị nhất sắc 。 是謂一處。若穀麥等不與口齊。 thị vị nhất xứ/xử 。nhược/nhã cốc mạch đẳng bất dữ khẩu tề 。 高下不平作種種色。或復有木及席薦等為障隔者。 cao hạ bất bình tác chủng chủng sắc 。hoặc phục hưũ mộc cập tịch tiến đẳng vi/vì/vị chướng cách giả 。 是謂異處。若人田有諸根藥。謂香附子黃薑白薑。 thị vị dị xứ/xử 。nhược/nhã nhân điền hữu chư căn dược 。vị hương phụ tử hoàng khương bạch khương 。 及諸根藥烏頭等類。苾芻尼興方便起盜心。 cập chư căn dược ô đầu đẳng loại 。Bật-sô-ni hưng phương tiện khởi đạo tâm 。 乃至未觸已來。得惡作罪。若觸未移處。 nãi chí vị xúc dĩ lai 。đắc ác tác tội 。nhược/nhã xúc vị di xứ/xử 。 得窣吐羅底也。若離本處滿五得本罪。 đắc tốt thổ la để dã 。nhược/nhã ly bổn xứ mãn ngũ đắc bổn tội 。 不滿得窣吐羅底也。 bất mãn đắc tốt thổ la để dã 。 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  屋等處有三  鳥物復三種  ốc đẳng xứ/xử hữu tam   điểu vật phục tam chủng  禁呪取伏藏  此有三不同  cấm chú thủ phục tạng   thử hữu tam bất đồng 若是人物雜色之衣安在屋上。 nhược/nhã thị nhân vật tạp sắc chi y an tại ốc thượng 。 若苾芻尼起盜心興方便。安梯蹬以物鉤斸而昇其上。 nhược/nhã Bật-sô-ni khởi đạo tâm hưng phương tiện 。an thê đặng dĩ vật câu 斸nhi thăng kỳ thượng 。 乃至未觸已來。得惡作罪。若觸著衣而未離處。 nãi chí vị xúc dĩ lai 。đắc ác tác tội 。nhược/nhã xúc trứ y nhi vị ly xứ/xử 。 得窣吐羅底也。若舉離處。是名為盜。 đắc tốt thổ la để dã 。nhược/nhã cử ly xứ/xử 。thị danh vi/vì/vị đạo 。 應准其價得罪同前。若浣衣人屋上曬衣。 ưng chuẩn kỳ giá đắc tội đồng tiền 。nhược/nhã hoán y nhân ốc thượng sái y 。 被風吹去墮在苾芻尼經行之處。或落門傍。 bị phong xuy khứ đọa tại Bật-sô-ni kinh hành chi xứ/xử 。hoặc lạc môn bàng 。 若苾芻尼起盜心興方便。乃至未觸已來。得惡作罪。 nhược/nhã Bật-sô-ni khởi đạo tâm hưng phương tiện 。nãi chí vị xúc dĩ lai 。đắc ác tác tội 。 若觸著時。得窣吐羅底也。若舉離處得罪同前。 nhược/nhã xúc trứ thời 。đắc tốt thổ la để dã 。nhược/nhã cử ly xứ/xử đắc tội đồng tiền 。 若人重物安在樓上。謂諸寶物瓔珞之具。 nhược/nhã nhân trọng vật an tại lâu thượng 。vị chư bảo vật anh lạc chi cụ 。 若苾芻尼起盜心興方便。 nhược/nhã Bật-sô-ni khởi đạo tâm hưng phương tiện 。 安梯蹬以物鉤斸而昇其上。乃至未觸已來。得惡作罪。 an thê đặng dĩ vật câu 斸nhi thăng kỳ thượng 。nãi chí vị xúc dĩ lai 。đắc ác tác tội 。 若觸未離本處。得窣吐羅底也。若舉離處得罪同前。 nhược/nhã xúc vị ly bổn xứ 。đắc tốt thổ la để dã 。nhược/nhã cử ly xứ/xử đắc tội đồng tiền 。 若人於舍宅內或園池邊種花果樹。 nhược/nhã nhân ư xá trạch nội hoặc viên trì biên chủng hoa quả thụ/thọ 。 於節會日以上妙物而嚴飾之。 ư tiết hội nhật dĩ thượng diệu vật nhi nghiêm sức chi 。 所謂諸寶瓔珞之具及雜繒綵。時有飛鳥謂珠是肉。銜取而去。 sở vị chư bảo anh lạc chi cụ cập tạp tăng thải 。thời hữu phi điểu vị châu thị nhục 。hàm thủ nhi khứ 。 若苾芻尼起盜心興方便。而捉彼鳥。 nhược/nhã Bật-sô-ni khởi đạo tâm hưng phương tiện 。nhi tróc bỉ điểu 。 乃至未觸瓔珞已來。得惡作罪。若觸未離本處作鳥物想。 nãi chí vị xúc anh lạc dĩ lai 。đắc ác tác tội 。nhược/nhã xúc vị ly bổn xứ tác điểu vật tưởng 。 得惡作罪。若舉離處是名為盜。應准其價。 đắc ác tác tội 。nhược/nhã cử ly xứ/xử thị danh vi/vì/vị đạo 。ưng chuẩn kỳ giá 。 若滿五者得窣吐羅底也。若不滿者得惡作罪。 nhược/nhã mãn ngũ giả đắc tốt thổ la để dã 。nhược/nhã bất mãn giả đắc ác tác tội 。 若苾芻尼作如是念。此是人物。 nhược/nhã Bật-sô-ni tác như thị niệm 。thử thị nhân vật 。 寧容禽鳥得有瓔珞。若雖觸著未舉離處。得窣吐羅底也。 ninh dung cầm điểu đắc hữu anh lạc 。nhược/nhã tuy xúc trứ vị cử ly xứ/xử 。đắc tốt thổ la để dã 。 舉離處時若滿五者。得根本罪。 cử ly xứ/xử thời nhược/nhã mãn ngũ giả 。đắc căn bản tội 。 若不滿者得窣吐羅底也。 nhược/nhã bất mãn giả đắc tốt thổ la để dã 。 若人以諸寶物及瓔珞具。 nhược/nhã nhân dĩ chư bảo vật cập anh lạc cụ 。 置箱器中安在屋上。時有飛鳥持物將去。 trí tương khí trung an tại ốc thượng 。thời hữu phi điểu trì vật tướng khứ 。 若苾芻尼起盜心興方便。而捉彼鳥。乃至未觸瓔珞已來。 nhược/nhã Bật-sô-ni khởi đạo tâm hưng phương tiện 。nhi tróc bỉ điểu 。nãi chí vị xúc anh lạc dĩ lai 。 得惡作罪。若觸彼物未離本處作鳥物想。得惡作罪。 đắc ác tác tội 。nhược/nhã xúc bỉ vật vị ly bổn xứ tác điểu vật tưởng 。đắc ác tác tội 。 若舉離處是名為盜。應准其價。 nhược/nhã cử ly xứ/xử thị danh vi/vì/vị đạo 。ưng chuẩn kỳ giá 。 若滿五者窣吐羅底也。若不滿者得惡作罪。 nhược/nhã mãn ngũ giả tốt thổ la để dã 。nhược/nhã bất mãn giả đắc ác tác tội 。 若苾芻尼作如是念。此是人物。寧容禽鳥得有瓔珞。 nhược/nhã Bật-sô-ni tác như thị niệm 。thử thị nhân vật 。ninh dung cầm điểu đắc hữu anh lạc 。 雖觸著物未舉離處。得窣吐羅底也。 tuy xúc trứ vật vị cử ly xứ/xử 。đắc tốt thổ la để dã 。 舉離處時若滿五者。得根本罪。若不滿者得窣吐羅底也。 cử ly xứ/xử thời nhược/nhã mãn ngũ giả 。đắc căn bản tội 。nhược/nhã bất mãn giả đắc tốt thổ la để dã 。 若人舍中或在池內為戲樂故養畜諸鳥。 nhược/nhã nhân xá trung hoặc tại trì nội vi/vì/vị hí lạc/nhạc cố dưỡng súc chư điểu 。 謂鸚鵡舍利鳥俱抧羅鳥命命鳥等。 vị anh vũ xá lợi điểu câu 抧La điểu mạng mạng điểu đẳng 。 便以種種諸瓔珞具而莊飾之。苾芻尼見已。 tiện dĩ chủng chủng chư anh lạc cụ nhi trang sức chi 。Bật-sô-ni kiến dĩ 。 起盜心興方便。遂捉彼鳥。乃至未觸莊嚴具來。 khởi đạo tâm hưng phương tiện 。toại tróc bỉ điểu 。nãi chí vị xúc trang nghiêm cụ lai 。 得惡作罪。若觸彼物時未離本處作鳥物想。 đắc ác tác tội 。nhược/nhã xúc bỉ vật thời vị ly bổn xứ tác điểu vật tưởng 。 亦得惡作罪。若舉離處是名為盜。應准其價。 diệc đắc ác tác tội 。nhược/nhã cử ly xứ/xử thị danh vi/vì/vị đạo 。ưng chuẩn kỳ giá 。 若滿五者得窣吐羅底也。若不滿者得惡作罪。 nhược/nhã mãn ngũ giả đắc tốt thổ la để dã 。nhược/nhã bất mãn giả đắc ác tác tội 。 若於此物作人物想非鳥物想。雖觸著未離本處。 nhược/nhã ư thử vật tác nhân vật tưởng phi điểu vật tưởng 。tuy xúc trứ vị ly bổn xứ 。 得窣吐羅底也。若舉離處滿五者。得根本罪。 đắc tốt thổ la để dã 。nhược/nhã cử ly xứ/xử mãn ngũ giả 。đắc căn bản tội 。 不滿五者得麁罪。若有苾芻尼。於二伏藏。 bất mãn ngũ giả đắc thô tội 。nhược hữu Bật-sô-ni 。ư nhị phục tạng 。 一是有主。一是無主。 nhất thị hữu chủ 。nhất thị vô chủ 。 苾芻尼意欲取彼有主伏藏。從床而起整帶衣服作曼荼羅。 Bật-sô-ni ý dục thủ bỉ hữu chủ phục tạng 。tùng sàng nhi khởi chỉnh đái y phục tác mạn-đà-la 。 於彼四方釘朅地羅木。以五色線而圍繫之。 ư bỉ tứ phương đinh khiết địa La mộc 。dĩ ngũ sắc tuyến nhi vi hệ chi 。 於火鑪內然諸雜木。口誦禁呪作如是言。有主伏藏來。 ư hỏa lô nội nhiên chư tạp mộc 。khẩu tụng cấm chú tác như thị ngôn 。hữu chủ phục tạng lai 。 無主伏藏勿來。 vô chủ phục tạng vật lai 。 若於彼時有主伏藏隨言來者。乃至未見已來。得窣吐羅底也。 nhược/nhã ư bỉ thời hữu chủ phục tạng tùy ngôn lai giả 。nãi chí vị kiến dĩ lai 。đắc tốt thổ la để dã 。 若眼見時是名為盜。應准其價。若滿五者得根本罪。 nhược/nhã nhãn kiến thời thị danh vi/vì/vị đạo 。ưng chuẩn kỳ giá 。nhược/nhã mãn ngũ giả đắc căn bản tội 。 若不滿者得麁罪。若作是言。無主伏藏應來。 nhược/nhã bất mãn giả đắc thô tội 。nhược tác thị ngôn 。vô chủ phục tạng ưng lai 。 有主伏藏勿來。若於彼時無主伏藏隨言來者。 hữu chủ phục tạng vật lai 。nhược/nhã ư bỉ thời vô chủ phục tạng tùy ngôn lai giả 。 乃至未見已來。得惡作罪。 nãi chí vị kiến dĩ lai 。đắc ác tác tội 。 若眼見時是名為盜。應准其價。若滿五者得窣吐羅底也。 nhược/nhã nhãn kiến thời thị danh vi/vì/vị đạo 。ưng chuẩn kỳ giá 。nhược/nhã mãn ngũ giả đắc tốt thổ la để dã 。 若不滿者得惡作罪。若於有主無主伏藏。 nhược/nhã bất mãn giả đắc ác tác tội 。nhược/nhã ư hữu chủ vô chủ phục tạng 。 各於異時別別作法而盜取者。隨事重輕如上。 các ư dị thời biệt biệt tác pháp nhi đạo thủ giả 。tùy sự trọng khinh như thượng 。 得罪。 đắc tội 。 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  若物在(疊*毛)席  或於石板等  nhược/nhã vật tại (điệp *mao )tịch   hoặc ư thạch bản đẳng  華果奇妙樹  隨處事應知  hoa quả kì diệu thụ/thọ   tùy xử sự ứng tri 若人重物。安在(疊*毛)席及地敷上。 nhược/nhã nhân trọng vật 。an tại (điệp *mao )tịch cập địa phu thượng 。 所謂諸寶及瓔珞具。若苾芻尼起盜心興方便。 sở vị chư bảo cập anh lạc cụ 。nhược/nhã Bật-sô-ni khởi đạo tâm hưng phương tiện 。 乃至未觸已來。得惡作罪。若觸彼物未離本處。 nãi chí vị xúc dĩ lai 。đắc ác tác tội 。nhược/nhã xúc bỉ vật vị ly bổn xứ 。 得窣吐羅底也。若舉離處是名為盜。 đắc tốt thổ la để dã 。nhược/nhã cử ly xứ/xử thị danh vi/vì/vị đạo 。 隨時准價得罪同前。若彼草敷同一色者。是名一處。 tùy thời chuẩn giá đắc tội đồng tiền 。nhược/nhã bỉ thảo phu đồng nhất sắc giả 。thị danh nhất xứ/xử 。 若種種色別異不同。是名異處。若人重物安在石上。 nhược/nhã chủng chủng sắc biệt dị bất đồng 。thị danh dị xứ/xử 。nhược/nhã nhân trọng vật an tại thạch thượng 。 乃至不滿得窣吐羅底也。 nãi chí bất mãn đắc tốt thổ la để dã 。 若石細滑總為一段者。是名一處。若剝裂縫開。或時書字。 nhược/nhã thạch tế hoạt tổng vi/vì/vị nhất đoạn giả 。thị danh nhất xứ/xử 。nhược/nhã bác liệt phùng khai 。hoặc thời thư tự 。 或種種彩畫。是謂異處。石上既爾。 hoặc chủng chủng thải họa 。thị vị dị xứ/xử 。thạch thượng ký nhĩ 。 乃至板木牆壁薦席蓋覆衣幞衣櫃衣笐象牙杙床座處。 nãi chí bản mộc tường bích tiến tịch cái phước y phốc y quỹ y 笐tượng nha dặc sàng tọa xứ/xử 。 若四足經架。若門閫安物之時。事並同前。 nhược/nhã tứ túc Kinh giá 。nhược/nhã môn khổn an vật chi thời 。sự tịnh đồng tiền 。 若三種樹。謂花樹果樹奇妙樹。 nhược/nhã tam chủng thụ/thọ 。vị hoa thụ/thọ quả thụ/thọ kì diệu thụ/thọ 。 苾芻尼斬截盜花樹等。價滿不滿得罪同前。 Bật-sô-ni trảm tiệt đạo hoa thụ/thọ đẳng 。giá mãn bất mãn đắc tội đồng tiền 。 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  若物在鞍韀  及象馬車輿  nhược/nhã vật tại an 韀  cập tượng mã xa dư  肥瘦與隨處  偷船事差別  phì sấu dữ tùy xử   thâu thuyền sự sái biệt 如人重物置在鞍處。所謂諸寶眾瓔珞具。 như nhân trọng vật trí tại an xứ/xử 。sở vị chư bảo chúng anh lạc cụ 。 苾芻尼起盜心興方便。乃至未昇未觸已來。 Bật-sô-ni khởi đạo tâm hưng phương tiện 。nãi chí vị thăng vị xúc dĩ lai 。 得惡作罪。若觸著物未移本處。得窣吐羅底也。 đắc ác tác tội 。nhược/nhã xúc trứ vật vị di bổn xứ 。đắc tốt thổ la để dã 。 若移處時價若滿五。得罪同前。 nhược/nhã di xứ/xử thời giá nhược/nhã mãn ngũ 。đắc tội đồng tiền 。 若於鞍上以一色物而蓋覆者。是謂一處。 nhược/nhã ư an thượng dĩ nhất sắc vật nhi cái phước giả 。thị vị nhất xứ/xử 。 若雜色物而蓋覆者。是謂別處。若人重物安在象上。 nhược/nhã tạp sắc vật nhi cái phước giả 。thị vị biệt xứ/xử 。nhược/nhã nhân trọng vật an tại tượng thượng 。 所謂諸寶眾瓔珞具。若苾芻尼起盜心興方便。 sở vị chư bảo chúng anh lạc cụ 。nhược/nhã Bật-sô-ni khởi đạo tâm hưng phương tiện 。 乃至未昇未觸已來。得惡作罪。 nãi chí vị thăng vị xúc dĩ lai 。đắc ác tác tội 。 若觸著物未移處。得窣吐羅底也。若移處時價若滿五。 nhược/nhã xúc trứ vật vị di xứ/xử 。đắc tốt thổ la để dã 。nhược/nhã di xứ/xử thời giá nhược/nhã mãn ngũ 。 得罪同前。若其此象皮肉血脈皆充滿者。 đắc tội đồng tiền 。nhược/nhã kỳ thử tượng bì nhục huyết mạch giai sung mãn giả 。 是謂一處。若其身羸瘦。 thị vị nhất xứ/xử 。nhược/nhã kỳ thân luy sấu 。 若牙耳鼻及腹肋脊腰據一一處。是謂別處。移離處時皆得本罪。 nhược/nhã nha nhĩ tỳ cập phước lặc tích yêu cứ nhất nhất xứ/xử 。thị vị biệt xứ/xử 。di ly xứ/xử thời giai đắc bổn tội 。 若不移處得窣吐羅底也。若於象上莊飾幰帳。 nhược/nhã bất di xứ/xử đắc tốt thổ la để dã 。nhược/nhã ư tượng thượng trang sức màn trướng 。 於此帳上安諸寶物眾瓔珞具。 ư thử trướng thượng an chư bảo vật chúng anh lạc cụ 。 若苾芻尼起盜心興方便。乃至未昇未觸已來。得惡作罪。 nhược/nhã Bật-sô-ni khởi đạo tâm hưng phương tiện 。nãi chí vị thăng vị xúc dĩ lai 。đắc ác tác tội 。 若觸著物未離處。得窣吐羅底也。 nhược/nhã xúc trứ vật vị ly xứ/xử 。đắc tốt thổ la để dã 。 若移處價若滿五。得罪同前。若此帳上以一色物而蓋覆者。 nhược/nhã di xứ/xử giá nhược/nhã mãn ngũ 。đắc tội đồng tiền 。nhược/nhã thử trướng thượng dĩ nhất sắc vật nhi cái phước giả 。 是謂一處。若異色物蓋是謂別處。如象既爾。 thị vị nhất xứ/xử 。nhược/nhã dị sắc vật cái thị vị biệt xứ/xử 。như tượng ký nhĩ 。 馬車步車牛車乃至諸輿亦並同前。 mã xa bộ xa ngưu xa nãi chí chư dư diệc tịnh đồng tiền 。 若苾芻尼見船以纜繫在於橛。有心盜去。 nhược/nhã Bật-sô-ni kiến thuyền dĩ lãm hệ tại ư quyết 。hữu tâm đạo khứ 。 搖動之時得惡作罪。若解隨流。乃至眼見已來。 dao động chi thời đắc ác tác tội 。nhược/nhã giải tùy lưu 。nãi chí nhãn kiến dĩ lai 。 得窣吐羅底也。至不見處。價若滿五得根本罪。 đắc tốt thổ la để dã 。chí bất kiến xứ 。giá nhược/nhã mãn ngũ đắc căn bản tội 。 若不滿者得窣吐羅底也。若逆水而上。 nhược/nhã bất mãn giả đắc tốt thổ la để dã 。nhược/nhã nghịch thủy nhi thượng 。 准與河闊分齊相似者。得根本罪。 chuẩn dữ hà khoát phần tề tương tự giả 。đắc căn bản tội 。 未及其處窣吐羅底也。若從此岸盜向彼岸。眼見分齊與前無異。 vị cập kỳ xứ/xử tốt thổ la để dã 。nhược/nhã tòng thử ngạn đạo hướng bỉ ngạn 。nhãn kiến phần tề dữ tiền vô dị 。 若牽船上岸盜而去者。亦准眼見分齊。 nhược/nhã khiên thuyền thượng ngạn đạo nhi khứ giả 。diệc chuẩn nhãn kiến phần tề 。 若沈在泥中後時將去。泥掩之時此即成盜。 nhược/nhã trầm tại nê trung hậu thời tướng khứ 。nê yểm chi thời thử tức thành đạo 。 得罪同前。若苾芻尼於盜物時。或藏泥中。 đắc tội đồng tiền 。nhược/nhã Bật-sô-ni ư đạo vật thời 。hoặc tạng nê trung 。 若燒若穿若破。作如是念。勿令此物屬汝屬我者。 nhược/nhã thiêu nhược/nhã xuyên nhược/nhã phá 。tác như thị niệm 。vật lệnh thử vật chúc nhữ chúc ngã giả 。 得窣吐羅底也。 đắc tốt thổ la để dã 。 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  營田有三種  船有三種殊  doanh điền hữu tam chủng   thuyền hữu tam chủng thù  鵞鴈及池花  獵魚并盜水  鵞nhạn cập trì hoa   liệp ngư tinh đạo thủy  弟子教賊處  三種事不同  đệ-tử giáo tặc xứ/xử   tam chủng sự bất đồng 若人秋時營作田業。所謂稻蔗藍田。 nhược/nhã nhân thu thời doanh tác điền nghiệp 。sở vị đạo giá lam điền 。 苾芻尼見自田中恐水乏少。遂於共有渠內。 Bật-sô-ni kiến tự điền trung khủng thủy phạp thiểu 。toại ư cọng hữu cừ nội 。 塞他水口決己田畦。作如是念。令我田好彼勿成熟。 tắc tha thủy khẩu quyết kỷ điền huề 。tác như thị niệm 。lệnh ngã điền hảo bỉ vật thành thục 。 若自成他損。准價滿五得根本罪。 nhược/nhã tự thành tha tổn 。chuẩn giá mãn ngũ đắc căn bản tội 。 不滿者得窣吐羅底也。若見水多。 bất mãn giả đắc tốt thổ la để dã 。nhược/nhã kiến thủy đa 。 於共渠內泄他水口塞己田畦。作如是念。令我田好勿彼成熟。 ư cọng cừ nội tiết tha thủy khẩu tắc kỷ điền huề 。tác như thị niệm 。lệnh ngã điền hảo vật bỉ thành thục 。 若自成他損。若滿五者得根本罪。 nhược/nhã tự thành tha tổn 。nhược/nhã mãn ngũ giả đắc căn bản tội 。 若不滿者得窣吐羅底也。 nhược/nhã bất mãn giả đắc tốt thổ la để dã 。 物有四種不同。一體重價重。二體輕價重。 vật hữu tứ chủng bất đồng 。nhất thể trọng giá trọng 。nhị thể khinh giá trọng 。 三體重價輕。四體輕價輕。云何體重價重。 tam thể trọng giá khinh 。tứ thể khinh giá khinh 。vân hà thể trọng giá trọng 。 謂末尼真珠吠琉璃珂貝壁玉珊瑚金銀馬瑙車磲 vị mạt ni trân châu phệ lưu ly kha bối bích ngọc san hô kim ngân mã-não xa cừ 真珠右旋是。云何體輕價重。 trân châu hữu toàn thị 。vân hà thể khinh giá trọng 。 謂繒綵及絲欝金香蘇泣迷羅是。云何體重價輕。謂鐵錫是。 vị tăng thải cập ti uất kim hương tô khấp mê La thị 。vân hà thể trọng giá khinh 。vị thiết tích thị 。 云何體輕價輕。謂毛麻木綿劫貝絮是。 vân hà thể khinh giá khinh 。vị mao ma mộc miên kiếp bối nhứ thị 。 若以上諸物置三種船中。謂甕船木船皮船。 nhược/nhã dĩ thượng chư vật trí tam chủng thuyền trung 。vị úng thuyền mộc thuyền bì thuyền 。 若以體重價重體輕價輕。隨置一船。 nhược/nhã dĩ thể trọng giá trọng thể khinh giá khinh 。tùy trí nhất thuyền 。 若船破時物主告曰。水上浮者任取若沈沒者屬我。 nhược/nhã thuyền phá thời vật chủ cáo viết 。thủy thượng phù giả nhâm thủ nhược/nhã trầm một giả chúc ngã 。 若苾芻尼起盜心興方便入水沈沒。乃至未觸物來。 nhược/nhã Bật-sô-ni khởi đạo tâm hưng phương tiện nhập thủy trầm một 。nãi chí vị xúc vật lai 。 得惡作罪。若觸著者。得窣吐羅底也。 đắc ác tác tội 。nhược/nhã xúc trứ giả 。đắc tốt thổ la để dã 。 若舉離處。價滿五者得根本罪。 nhược/nhã cử ly xứ/xử 。giá mãn ngũ giả đắc căn bản tội 。 若不滿者得窣吐羅底也。若沈泥中復擬取者准前得罪。 nhược/nhã bất mãn giả đắc tốt thổ la để dã 。nhược/nhã trầm nê trung phục nghĩ thủ giả chuẩn tiền đắc tội 。 若作非自他心。沈之於泥。不使其物屬彼屬我者。 nhược/nhã tác phi tự tha tâm 。trầm chi ư nê 。bất sử kỳ vật chúc bỉ chúc ngã giả 。 准前得罪。以下諸戒准此應知。 chuẩn tiền đắc tội 。dĩ hạ chư giới chuẩn thử ứng tri 。 若以體輕價重體重價輕物。隨置一船。若船破時物主告曰。 nhược/nhã dĩ thể khinh giá trọng thể trọng giá khinh vật 。tùy trí nhất thuyền 。nhược/nhã thuyền phá thời vật chủ cáo viết 。 水內沈者任取。水上浮者屬我。 thủy nội trầm giả nhâm thủ 。thủy thượng phù giả chúc ngã 。 若苾芻尼起盜心興方便浮水而取。乃至未觸物來。 nhược/nhã Bật-sô-ni khởi đạo tâm hưng phương tiện phù thủy nhi thủ 。nãi chí vị xúc vật lai 。 得惡作罪。若觸著者。得窣吐羅底也。若舉離處。 đắc ác tác tội 。nhược/nhã xúc trứ giả 。đắc tốt thổ la để dã 。nhược/nhã cử ly xứ/xử 。 應准其價得罪同前。 ưng chuẩn kỳ giá đắc tội đồng tiền 。 若沈泥中復擬取者准前得罪。若人於家中或泉池所。 nhược/nhã trầm nê trung phục nghĩ thủ giả chuẩn tiền đắc tội 。nhược/nhã nhân ư gia trung hoặc tuyền trì sở 。 為戲玩故安置種種雜類諸鳥。鵞鴈鴛鴦等。 vi/vì/vị hí ngoạn cố an trí chủng chủng tạp loại chư điểu 。鵞nhạn uyên ương đẳng 。 以眾瓔珞而莊飾之。苾芻尼起盜心興方便。入水中捉彼諸鳥。 dĩ chúng anh lạc nhi trang sức chi 。Bật-sô-ni khởi đạo tâm hưng phương tiện 。nhập thủy trung tróc bỉ chư điểu 。 乃至未觸瓔珞以來。得惡作罪。 nãi chí vị xúc anh lạc dĩ lai 。đắc ác tác tội 。 若觸著時作如是念。我取鳥物亦惡作罪。 nhược/nhã xúc trứ thời tác như thị niệm 。ngã thủ điểu vật diệc ác tác tội 。 若離本處應准其價。若滿五者得窣吐羅底也。 nhược/nhã ly bổn xứ ưng chuẩn kỳ giá 。nhược/nhã mãn ngũ giả đắc tốt thổ la để dã 。 若不滿者得惡作罪。若作是念。我取人物。 nhược/nhã bất mãn giả đắc ác tác tội 。nhược/nhã tác thị niệm 。ngã thủ nhân vật 。 寧容禽鳥得有瓔珞。若觸物時窣吐羅底也。 ninh dung cầm điểu đắc hữu anh lạc 。nhược/nhã xúc vật thời tốt thổ la để dã 。 若離本處應准其價。滿五得根本。不滿得窣吐羅底也。 nhược/nhã ly bổn xứ ưng chuẩn kỳ giá 。mãn ngũ đắc căn bản 。bất mãn đắc tốt thổ la để dã 。 若於池中有水生花。所謂青蓮花。嗢鉢羅花。 nhược/nhã ư trì trung hữu thủy sanh hoa 。sở vị thanh liên hoa 。ốt bát la hoa 。 白蓮花。拘牟頭分陀利迦香花。時花。眾人所愛。 bạch liên hoa 。câu mưu đầu phân đà lợi Ca hương hoa 。thời hoa 。chúng nhân sở ái 。 苾芻尼起盜心興方便。入池盜花。 Bật-sô-ni khởi đạo tâm hưng phương tiện 。nhập trì đạo hoa 。 乃至未觸以來。得惡作罪。 nãi chí vị xúc dĩ lai 。đắc ác tác tội 。 若觸其花採折持去結以為束。乃至未離處來。得窣吐羅底也。 nhược/nhã xúc kỳ hoa thải chiết trì khứ kết/kiết dĩ vi/vì/vị thúc 。nãi chí vị ly xứ/xử lai 。đắc tốt thổ la để dã 。 若舉離處同前得罪。於池四邊種陸生花樹。 nhược/nhã cử ly xứ/xử đồng tiền đắc tội 。ư trì tứ biên chủng lục sanh hoa thụ/thọ 。 所謂阿地木多迦花。占博迦花。波吒羅花。婆利師迦花。 sở vị a địa mộc đa Ca hoa 。chiêm bác ca hoa 。ba trá la hoa 。Bà lợi sư ca hoa 。 摩利迦花。如是等種種花樹。 ma lợi Ca hoa 。như thị đẳng chủng chủng hoa thụ/thọ 。 苾芻尼起方便興盜心。欲盜彼花。乃至未觸已來。得惡作罪。 Bật-sô-ni khởi phương tiện hưng đạo tâm 。dục đạo bỉ hoa 。nãi chí vị xúc dĩ lai 。đắc ác tác tội 。 若昇樹採折其花置衣裾內。 nhược/nhã thăng thụ/thọ thải chiết kỳ hoa trí y cư nội 。 乃至未離處及離處來。准前得罪。若有獵師及彼徒黨。 nãi chí vị ly xứ/xử cập ly xứ/xử lai 。chuẩn tiền đắc tội 。nhược hữu liệp sư cập bỉ đồ đảng 。 於林野處安諸獵具。諸羂索等。 ư lâm dã xứ/xử an chư liệp cụ 。chư quyển tác đẳng 。 為捕諸獸為殺害業。苾芻尼盜心取獵具。准價得罪。 vi/vì/vị bộ chư thú vi/vì/vị sát hại nghiệp 。Bật-sô-ni đạo tâm thủ liệp cụ 。chuẩn giá đắc tội 。 若起悲心毀其獵具。作如是念。勿由此故害多生命。 nhược/nhã khởi bi tâm hủy kỳ liệp cụ 。tác như thị niệm 。vật do thử cố hại đa sanh mạng 。 復令獵徒獲無量罪者。得惡作罪。 phục lệnh liệp đồ hoạch vô lượng tội giả 。đắc ác tác tội 。 以下諸戒同此應知。苾芻尼盜心見在弶鹿。而解放者。 dĩ hạ chư giới đồng thử ứng tri 。Bật-sô-ni đạo tâm kiến tại 弶lộc 。nhi giải phóng giả 。 價若滿五得根本罪。若不滿者得窣吐羅底也。 giá nhược/nhã mãn ngũ đắc căn bản tội 。nhược/nhã bất mãn giả đắc tốt thổ la để dã 。 若捕魚人及彼徒黨。於河陂處截其要口。 nhược/nhã bộ ngư nhân cập bỉ đồ đảng 。ư hà pha xứ/xử tiệt kỳ yếu khẩu 。 安置梁筌殺諸魚類。苾芻尼盜心取彼筌時。 an trí lương thuyên sát chư ngư loại 。Bật-sô-ni đạo tâm thủ bỉ thuyên thời 。 同前得罪。若作悲心同前得罪。 đồng tiền đắc tội 。nhược/nhã tác bi tâm đồng tiền đắc tội 。 若於筌中盜彼魚者。應准其價同前得罪。 nhược/nhã ư thuyên trung đạo bỉ ngư giả 。ưng chuẩn kỳ giá đồng tiền đắc tội 。 若多商旅持眾貨物過彼險途。其水難得。以眾器具持水而行。 nhược/nhã đa thương lữ trì chúng hóa vật quá/qua bỉ hiểm đồ 。kỳ thủy nan đắc 。dĩ chúng khí cụ trì thủy nhi hạnh/hành/hàng 。 若甕若瓨若瓶若皮囊。然於人畜水有分齊。 nhược/nhã úng nhược/nhã 瓨nhược/nhã bình nhược/nhã bì nang 。nhiên ư nhân súc thủy hữu phần tề 。 苾芻尼起盜心興方便。若取人水分。 Bật-sô-ni khởi đạo tâm hưng phương tiện 。nhược/nhã thủ nhân thủy phần 。 未觸及觸准前得罪。若傍生分。滿五得窣吐羅底也。 vị xúc cập xúc chuẩn tiền đắc tội 。nhược/nhã bàng sanh phần 。mãn ngũ đắc tốt thổ la để dã 。 不滿得惡作罪。 bất mãn đắc ác tác tội 。 如贍部洲人共結商旅持眾貨物昇舶。入海欲求珍寶。 như thiệm bộ châu nhân cộng kết thương lữ trì chúng hóa vật thăng bạc 。nhập hải dục cầu trân bảo 。 為無水故以種種器藏貯其水。所謂甕瓨瓶囊。然其水分。 vi/vì/vị vô thủy cố dĩ chủng chủng khí tạng trữ kỳ thủy 。sở vị úng 瓨bình nang 。nhiên kỳ thủy phần 。 人與傍生請受有別。苾芻尼起盜心興方便。 nhân dữ bàng sanh thỉnh thọ/thụ hữu biệt 。Bật-sô-ni khởi đạo tâm hưng phương tiện 。 盜人分時准前得罪。取傍生分亦准前得罪。 đạo nhân phần thời chuẩn tiền đắc tội 。thủ bàng sanh phần diệc chuẩn tiền đắc tội 。 時有弟子。與其二師隨路行去。師有衣物持付弟子。 thời hữu đệ-tử 。dữ kỳ nhị sư tùy lộ hạnh/hành/hàng khứ 。sư hữu y vật trì phó đệ-tử 。 于時弟子有盜心故徐行不進。 vu thời đệ-tử hữu đạo tâm cố từ hạnh/hành/hàng bất tiến/tấn 。 乃至眼見處來。得窣吐羅底也至不見處。 nãi chí nhãn kiến xứ/xử lai 。đắc tốt thổ la để dã chí bất kiến xứ 。 若滿五者得根本罪。若不滿者得窣吐羅底也。 nhược/nhã mãn ngũ giả đắc căn bản tội 。nhược/nhã bất mãn giả đắc tốt thổ la để dã 。 若弟子棄師在前急去。齊眼見不見處來准前得罪。 nhược/nhã đệ-tử khí sư tại tiền cấp khứ 。tề nhãn kiến bất kiến xứ lai chuẩn tiền đắc tội 。 若弟子有盜心欲取師衣。從房中趣閣上。 nhược/nhã đệ-tử hữu đạo tâm dục thủ sư y 。tùng phòng trung thú các thượng 。 若從閣上往房中。或從上閣下至門簷階下。 nhược/nhã tùng các thượng vãng phòng trung 。hoặc tòng thượng các hạ chí môn diêm giai hạ 。 或於寺三層棚上向下而出。 hoặc ư tự tam tằng bằng thượng hướng hạ nhi xuất 。 斯等乃至眼見不見處來。同前得罪。若有苾芻尼在阿蘭若處住。 tư đẳng nãi chí nhãn kiến bất kiến xứ lai 。đồng tiền đắc tội 。nhược hữu Bật-sô-ni tại A-lan-nhã xứ trụ 。 有破村賊到苾芻尼所。作如是問。 hữu phá thôn tặc đáo Bật-sô-ni sở 。tác như thị vấn 。 聖者頗知某村家處不。苾芻尼答言。我知其處。賊復問言。 Thánh Giả phả tri mỗ thôn gia xứ/xử bất 。Bật-sô-ni đáp ngôn 。ngã tri kỳ xứ/xử 。tặc phục vấn ngôn 。 彼家多女人少男子。無惡犬無多叢棘。 bỉ gia đa nữ nhân thiểu nam tử 。vô ác khuyển vô đa tùng cức 。 易入易出。於我無害取得物不。若得稱意。 dịch nhập dịch xuất 。ư ngã vô hại thủ đắc vật bất 。nhược/nhã đắc xưng ý 。 我當與聖者共分其物。若彼苾芻尼答言。 ngã đương dữ Thánh Giả cọng phần kỳ vật 。nhược/nhã bỉ Bật-sô-ni đáp ngôn 。 仁者我知某甲舍。多女人少男子。 nhân giả ngã tri mỗ giáp xá 。đa nữ nhân thiểu nam tử 。 無惡狗叢棘易入易出。於汝無傷能得其物。苾芻尼作是教已。 vô ác cẩu tùng cức dịch nhập dịch xuất 。ư nhữ vô thương năng đắc kỳ vật 。Bật-sô-ni tác thị giáo dĩ 。 賊還與物。乃至未取分已來。得窣吐羅底也。 tặc hoàn dữ vật 。nãi chí vị thủ phần dĩ lai 。đắc tốt thổ la để dã 。 若取賊分得罪輕重同前。 nhược/nhã thủ tặc phần đắc tội khinh trọng đồng tiền 。 若其苾芻尼共彼盜賊。作是語已。於賊去後遂生追悔。 nhược/nhã kỳ Bật-sô-ni cọng bỉ đạo tặc 。tác thị ngữ dĩ 。ư tặc khứ hậu toại sanh truy hối 。 就彼賊處作如是語。仁等知不。 tựu bỉ tặc xứ/xử tác như thị ngữ 。nhân đẳng tri bất 。 我意造次不審思量便作是語。如愚小癡昧不善其事妄為詶對。 ngã ý tạo thứ bất thẩm tư lượng tiện tác thị ngữ 。như ngu tiểu si muội bất thiện kỳ sự vọng vi/vì/vị 詶đối 。 然彼家內少女人多男子。多惡狗叢棘。 nhiên bỉ gia nội thiểu nữ nhân đa nam tử 。đa ác cẩu tùng cức 。 難入難出。不令汝等無傷取物。隨彼賊徒去與不去。 nạn/nan nhập nạn/nan xuất 。bất lệnh nhữ đẳng vô thương thủ vật 。tùy bỉ tặc đồ khứ dữ bất khứ 。 苾芻尼得窣吐羅底也。 Bật-sô-ni đắc tốt thổ la để dã 。 若此苾芻尼見其賊黨欲劫村邑。往到彼家作如是語。 nhược/nhã thử Bật-sô-ni kiến kỳ tặc đảng dục kiếp thôn ấp 。vãng đáo bỉ gia tác như thị ngữ 。 仁等警覺好自謹慎。今夜必有盜賊來入。 nhân đẳng cảnh giác hảo tự cẩn thận 。kim dạ tất hữu đạo tặc lai nhập 。 勿令財物皆被賊將。或容身命亦遭傷殺。 vật lệnh tài vật giai bị tặc tướng 。hoặc dung thân mạng diệc tao thương sát 。 隨彼盜賊來與不來。苾芻尼亦得窣吐羅底也。 tùy bỉ đạo tặc lai dữ Bất-lai 。Bật-sô-ni diệc đắc tốt thổ la để dã 。 若苾芻尼如前所作偷盜方便有三種事。何謂為三。 nhược/nhã Bật-sô-ni như tiền sở tác thâu đạo phương tiện hữu tam chủng sự 。hà vị vi/vì/vị tam 。 謂田事宅事店事。田事有二種取。一言訟取。 vị điền sự trạch sự điếm sự 。điền sự hữu nhị chủng thủ 。nhất ngôn tụng thủ 。 二圍繞取。何謂言訟取。 nhị vi nhiễu thủ 。hà vị ngôn tụng thủ 。 若苾芻尼為共俗人爭地詣斷官所。若苾芻尼不如俗人勝者。 nhược/nhã Bật-sô-ni vi/vì/vị cọng tục nhân tranh địa nghệ đoạn quan sở 。nhược/nhã Bật-sô-ni bất như tục nhân thắng giả 。 得窣吐羅底也。若苾芻尼得勝。乃至俗人心未息來。 đắc tốt thổ la để dã 。nhược/nhã Bật-sô-ni đắc thắng 。nãi chí tục nhân tâm vị tức lai 。 苾芻尼得窣吐羅底也。若彼俗人心息者。 Bật-sô-ni đắc tốt thổ la để dã 。nhược/nhã bỉ tục nhân tâm tức giả 。 應准其價同前得罪。是謂言訟取。何謂圍繞取。 ưng chuẩn kỳ giá đồng tiền đắc tội 。thị vị ngôn tụng thủ 。hà vị vi nhiễu thủ 。 若苾芻尼於他田處。 nhược/nhã Bật-sô-ni ư tha điền xứ/xử 。 若以樹枝若以席障若作塹坑若以牆壁圍繞。乃至圍未合來。 nhược/nhã dĩ thụ/thọ chi nhược/nhã dĩ tịch chướng nhược/nhã tác tiệm khanh nhược/nhã dĩ tường bích vi nhiễu 。nãi chí vi vị hợp lai 。 得窣吐羅底也。若其圍合得罪同前。 đắc tốt thổ la để dã 。nhược/nhã kỳ vi hợp đắc tội đồng tiền 。 是圍繞盜田事既爾。宅事店事如上應知。 thị vi nhiễu đạo điền sự ký nhĩ 。trạch sự điếm sự như thượng ứng tri 。 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  無足及二足  四足并多足  vô túc cập nhị túc   tứ túc tinh đa túc  若盜如是類  輕重准應知  nhược/nhã đạo như thị loại   khinh trọng chuẩn ứng tri 言無足者。謂蛇蛭鱓。 ngôn vô túc giả 。vị xà điệt thiện 。 此之三種是弄蛇人王家。醫人及山野人之所貯畜。弄蛇人者。 thử chi tam chủng thị lộng xà nhân vương gia 。y nhân cập sơn dã nhân chi sở trữ súc 。lộng xà nhân giả 。 謂取其蛇弄以活命。王家醫人者。 vị thủ kỳ xà lộng dĩ hoạt mạng 。vương gia y nhân giả 。 謂諸醫人以蛭療病而為活命。何謂山野人。 vị chư y nhân dĩ điệt liệu bệnh nhi vi hoạt mạng 。hà vị sơn dã nhân 。 如山中人取無足蟲與藥令吐瓦中熟爆以供飲酒。 như sơn trung nhân thủ vô túc trùng dữ dược lệnh thổ ngõa trung thục bạo dĩ cung/cúng ẩm tửu 。 若苾芻尼盜此等蟲時。應准其價。滿五得根本罪。 nhược/nhã Bật-sô-ni đạo thử đẳng trùng thời 。ưng chuẩn kỳ giá 。mãn ngũ đắc căn bản tội 。 不滿得方便罪。 bất mãn đắc phương tiện tội 。 言二足者。謂人及鳥。若盜人時有三方便。 ngôn nhị túc giả 。vị nhân cập điểu 。nhược/nhã đạo nhân thời hữu tam phương tiện 。 期處定時現相。云何期處。報彼人云。 kỳ xứ/xử định thời hiện tướng 。vân hà kỳ xứ/xử 。báo bỉ nhân vân 。 汝若見我在某園中。或眾人集處。或在天祠。 nhữ nhược/nhã kiến ngã tại mỗ viên trung 。hoặc chúng nhân tập xứ/xử 。hoặc tại thiên từ 。 當爾見時知事成就。是謂期處。云何定時。 đương nhĩ kiến thời tri sự thành tựu 。thị vị kỳ xứ/xử 。vân hà định thời 。 汝若晨朝或午時或晡時。遙見我者知事成就。是謂定時。 nhữ nhược/nhã thần triêu hoặc ngọ thời hoặc bô thời 。dao kiến ngã giả tri sự thành tựu 。thị vị định thời 。 云何現相。汝若見我新剃鬚髮著赤色衣。 vân hà hiện tướng 。nhữ nhược/nhã kiến ngã tân thế tu phát trước/trứ xích sắc y 。 持鉢執錫盛滿蘇油沙糖石蜜。 trì bát chấp tích thịnh mãn tô du sa đường thạch mật 。 見此相時知事成就。是謂現相。如是盜時。 kiến thử tướng thời tri sự thành tựu 。thị vị hiện tướng 。như thị đạo thời 。 應准其價得罪同前。若盜鳥時有二方便。謂從地擎舉。 ưng chuẩn kỳ giá đắc tội đồng tiền 。nhược/nhã đạo điểu thời hữu nhị phương tiện 。vị tùng địa kình cử 。 若空中墮落。云何擎舉。鳥在地上擎舉偷去。 nhược/nhã không trung đọa lạc 。vân hà kình cử 。điểu tại địa thượng kình cử thâu khứ 。 滿不滿如上說。云何空中墮。 mãn bất mãn như thượng thuyết 。vân hà không trung đọa 。 如捕鳥人火燎原澤為欲取鳥。被火逼時墮在苾芻尼經行之處。 như bộ điểu nhân hỏa liệu nguyên trạch vi/vì/vị dục thủ điểu 。bị hỏa bức thời đọa tại Bật-sô-ni kinh hành chi xứ/xử 。 或門屋前。若苾芻尼盜心取時。 hoặc môn ốc tiền 。nhược/nhã Bật-sô-ni đạo tâm thủ thời 。 滿不滿如上說。云何四足。謂象馬駝驢牛羊獐鹿猪兔等。 mãn bất mãn như thượng thuyết 。vân hà tứ túc 。vị tượng mã Đà lư ngưu dương chương lộc trư thỏ đẳng 。 若欲盜時有二方便。謂從群處或於繫處。 nhược/nhã dục đạo thời hữu nhị phương tiện 。vị tùng quần xứ/xử hoặc ư hệ xứ/xử 。 苾芻尼於象群中。盜象去時齊眼見處來。 Bật-sô-ni ư tượng quần trung 。đạo tượng khứ thời tề nhãn kiến xứ/xử lai 。 得窣吐羅底也。至不見處。得根本罪。云何繫處。 đắc tốt thổ la để dã 。chí bất kiến xứ 。đắc căn bản tội 。vân hà hệ xứ/xử 。 若象繫柱。若樹若牆柵內。 nhược/nhã tượng hệ trụ 。nhược/nhã thụ/thọ nhược/nhã tường sách nội 。 苾芻尼解放得罪如上。盜象既爾。自餘馬等。 Bật-sô-ni giải phóng đắc tội như thượng 。đạo tượng ký nhĩ 。tự dư mã đẳng 。 苾芻尼盜時如前應知。云何多足。所謂蠐螬蝗蛾諸蜂蟻蝎等。 Bật-sô-ni đạo thời như tiền ứng tri 。vân hà đa túc 。sở vị tề tào hoàng nga chư phong nghĩ hạt đẳng 。 此中所須者。謂於三處。 thử trung sở tu giả 。vị ư tam xứ/xử 。 謂斷事官守城者海商客。何謂斷事官。謂斷事人畜養多足。 vị đoạn sự quan thủ thành giả hải thương khách 。hà vị đoạn sự quan 。vị đoạn sự nhân súc dưỡng đa túc 。 謂蜂蝎等貯在甕內。見被罰人不臣伏時。 vị phong hạt đẳng trữ tại úng nội 。kiến bị phạt nhân bất Thần phục thời 。 令以手足內彼甕中。彼蜇痛時疾臣其事。 lệnh dĩ thủ túc nội bỉ úng trung 。bỉ triết thống thời tật Thần kỳ sự 。 或多出錢物何謂守城者。謂掌城者。 hoặc đa xuất tiễn vật hà vị thủ thành giả 。vị chưởng thành giả 。 於坏甕內多貯諸蜂。若怨敵來與之共戰。若不退者。 ư khôi úng nội đa trữ chư phong 。nhược/nhã oán địch lai dữ chi cọng chiến 。nhược/nhã bất thoái giả 。 即於城頭放其蜂甕。賊被蜂蜇四散逃走。 tức ư thành đầu phóng kỳ phong úng 。tặc bị phong triết tứ tán đào tẩu 。 何謂海商客。謂人入海為求珍貨。 hà vị hải thương khách 。vị nhân nhập hải vi/vì/vị cầu trân hóa 。 坏瓦器中多養諸蜂以防急難。賊來共戰若勝者善。 khôi ngõa khí trung đa dưỡng chư phong dĩ phòng cấp nạn/nan 。tặc lai cọng chiến nhược/nhã thắng giả thiện 。 若不如者便持蜂甕遙擲賊船。不能復戰四散而去。 nhược/nhã bất như giả tiện trì phong úng dao trịch tặc thuyền 。bất năng phục chiến tứ tán nhi khứ 。 緣處同前。時有阿羅漢苾芻尼。名曰世羅。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu A-la-hán bật sô ni 。danh viết thế la 。 斷諸煩惱。時有賣香童子。見世羅尼深生敬重。 đoạn chư phiền não 。thời hữu mại hương Đồng tử 。kiến thế la ni thâm sanh kính trọng 。 往就其所慇懃致禮。白言聖者。 vãng tựu kỳ sở ân cần trí lễ 。bạch ngôn Thánh Giả 。 若有所須之物。於我家中皆隨意取。所有言教我皆頂受。 nhược hữu sở tu chi vật 。ư ngã gia trung giai tùy ý thủ 。sở hữu ngôn giáo ngã giai đính/đảnh thọ 。 時苾芻尼告曰。賢首善哉願汝無病。 thời Bật-sô-ni cáo viết 。Hiền Thủ Thiện tai nguyện nhữ vô bệnh 。 後於異時。世羅苾芻尼身嬰重病不能乞食。 hậu ư dị thời 。thế la Bật-sô-ni thân anh trọng bệnh bất năng khất thực 。 有餘苾芻尼巡行乞食。時賣香童子見而致禮。 hữu dư Bật-sô-ni tuần hạnh/hành/hàng khất thực 。thời mại hương Đồng tử kiến nhi trí lễ 。 問言聖者。世羅苾芻尼何因不見。報言賢首。 vấn ngôn Thánh Giả 。thế la Bật-sô-ni hà nhân bất kiến 。báo ngôn Hiền Thủ 。 彼身染患。童子告曰。聖者。我先白言。 bỉ thân nhiễm hoạn 。Đồng tử cáo viết 。Thánh Giả 。ngã tiên bạch ngôn 。 若有所須隨意取用。曾不見來從我求覓。 nhược hữu sở tu tùy ý thủ dụng 。tằng bất kiến lai tùng ngã cầu mịch 。 彼有所須願尊為取。彼便報曰。 bỉ hữu sở tu nguyện tôn vi/vì/vị thủ 。bỉ tiện báo viết 。 如是賢首願汝無病即便捨去。如是乃至三返慇懃請與。 như thị Hiền Thủ nguyện nhữ vô bệnh tức tiện xả khứ 。như thị nãi chí tam phản ân cần thỉnh dữ 。 時少年苾芻尼便生是念。我屢聞此童子所言。 thời thiểu niên Bật-sô-ni tiện sanh thị niệm 。ngã lũ văn thử Đồng tử sở ngôn 。 我宜試之為虛為實。便持小鉢授與童子。告言賢首。 ngã nghi thí chi vi/vì/vị hư vi/vì/vị thật 。tiện trì tiểu bát thụ dữ Đồng tử 。cáo ngôn Hiền Thủ 。 聖者世羅今須少油。時彼童子有新壓油。 Thánh Giả thế la kim tu thiểu du 。thời bỉ Đồng tử hữu tân áp du 。 盛滿小鉢授與彼尼。告言聖者。若更所須隨意來取。 thịnh mãn tiểu bát thụ dữ bỉ ni 。cáo ngôn Thánh Giả 。nhược/nhã cánh sở tu tùy ý lai thủ 。 時苾芻尼受已而去。即以此油塗世羅身。 thời Bật-sô-ni thọ/thụ dĩ nhi khứ 。tức dĩ thử du đồ thế la thân 。 遍及手足油並罄盡。世羅病愈便行乞食。 biến cập thủ túc du tịnh khánh tận 。thế la bệnh dũ tiện hạnh/hành/hàng khất thực 。 時彼童子見便禮足。白言聖者。久不相見。 thời bỉ Đồng tử kiến tiện lễ túc 。bạch ngôn Thánh Giả 。cửu bất tướng kiến 。 尼便報曰。我比嬰患。白言聖者。先已言請。 ni tiện báo viết 。ngã bỉ anh hoạn 。bạch ngôn Thánh Giả 。tiên dĩ ngôn thỉnh 。 若有所須於我家中皆隨意取。曾不遣信從我求覓。 nhược hữu sở tu ư ngã gia trung giai tùy ý thủ 。tằng bất khiển tín tùng ngã cầu mịch 。 唯見一尼。云聖者患從我取油。 duy kiến nhất ni 。vân Thánh Giả hoạn tùng ngã thủ du 。 我以新油盛滿小鉢持付彼尼。世羅報曰。 ngã dĩ tân du thịnh mãn tiểu bát trì phó bỉ ni 。thế la báo viết 。 善哉童子願汝無病。言畢而去。次第乞已還本住處。 Thiện tai Đồng tử nguyện nhữ vô bệnh 。ngôn tất nhi khứ 。thứ đệ khất dĩ hoàn bổn trụ xứ 。 告諸少尼曰。是誰就彼賣香童子持油鉢來。有尼報言。 cáo chư thiểu ni viết 。thị thùy tựu bỉ mại hương Đồng tử trì du bát lai 。hữu ni báo ngôn 。 聖者。我行乞食見彼童子。再三告我。 Thánh Giả 。ngã hạnh/hành/hàng khất thực kiến bỉ Đồng tử 。tái tam cáo ngã 。 聖者世羅我已言請。若有所須皆隨意取。 Thánh Giả thế la ngã dĩ ngôn thỉnh 。nhược hữu sở tu giai tùy ý thủ 。 曾不見來從我求索。若彼世羅有所須者願為持去。 tằng bất kiến lai tùng ngã cầu tác 。nhược/nhã bỉ thế la hữu sở tu giả nguyện vi/vì/vị trì khứ 。 我便生念應可試之驗其虛實。 ngã tiện sanh niệm ưng khả thí chi nghiệm kỳ hư thật 。 即持小鉢授與童子。告曰。聖者世羅今患須油。 tức trì tiểu bát thụ dữ Đồng tử 。cáo viết 。Thánh Giả thế la kim hoạn tu du 。 時彼童子盛滿新油而授與我。我得油已將至房中。 thời bỉ Đồng tử thịnh mãn tân du nhi thụ dữ ngã 。ngã đắc du dĩ tướng chí phòng trung 。 便為聖者塗身手足尋皆用盡。 tiện vi/vì/vị Thánh Giả đồ thân thủ túc tầm giai dụng tận 。 時世羅尼告少尼曰。我曾令汝就彼童子取覓油不。少尼答曰。 thời thế la ni cáo thiểu ni viết 。ngã tằng lệnh nhữ tựu bỉ Đồng tử thủ mịch du bất 。thiểu ni đáp viết 。 不曾使我。時有餘苾芻尼。 bất tằng sử ngã 。thời hữu dư Bật-sô-ni 。 與此少尼先有嫌隙。聞此語已告世羅曰。 dữ thử thiểu ni tiên hữu hiềm khích 。văn thử ngữ dĩ cáo thế la viết 。 聖者今此少尼緣仁疾苦。豈但一處擅取於油。 Thánh Giả kim thử thiểu ni duyên nhân tật khổ 。khởi đãn nhất xứ/xử thiện thủ ư du 。 室羅伐城遍皆求乞。他勝之罪其數難知。 thất la phạt thành biến giai cầu khất 。tha thắng chi tội kỳ số nạn/nan tri 。 得少尼聞此語已生追悔心。豈我實犯他勝罪耶。 đắc thiểu ni văn thử ngữ dĩ sanh truy hối tâm 。khởi ngã thật phạm tha thắng tội da 。 以緣白諸苾芻尼。乃至白佛。佛問彼少尼曰。 dĩ duyên bạch chư Bật-sô-ni 。nãi chí bạch Phật 。Phật vấn bỉ thiểu ni viết 。 汝以何心從彼乞油。白佛言。我於童子而起試心。 nhữ dĩ hà tâm tòng bỉ khất du 。bạch Phật ngôn 。ngã ư Đồng tử nhi khởi thí tâm 。 佛告苾芻。若作試心此苾芻尼無犯。 Phật cáo Bí-sô 。nhược/nhã tác thí tâm thử Bật-sô-ni vô phạm 。 然諸苾芻尼不問病者不應為乞。若乞取時問病者曰。 nhiên chư Bật-sô-ni bất vấn bệnh giả bất ưng vi/vì/vị khất 。nhược/nhã khất thủ thời vấn bệnh giả viết 。 為向眾僧養病堂處而求藥耶。 vi/vì/vị hướng chúng tăng dưỡng bệnh đường xứ/xử nhi cầu dược da 。 為詣信心及親族處。若親族多者於誰處求。 vi/vì/vị nghệ tín tâm cập thân tộc xứ/xử 。nhược/nhã thân tộc đa giả ư thùy xứ/xử cầu 。 隨所指示應為求覓。若不問病人而為乞求者。得越法罪。 tùy sở chỉ thị ưng vi/vì/vị cầu mịch 。nhược/nhã bất vấn bệnh nhân nhi vi khất cầu giả 。đắc việt Pháp tội 。 攝頌曰。 nhiếp tụng viết 。  稅物持寄他  持他物前去  thuế vật trì kí tha   trì tha vật tiền khứ  不受便強著  為父母持行  bất thọ/thụ tiện cường trước/trứ   vi/vì/vị phụ mẫu trì hạnh/hành/hàng  又為三寶故  與直後均分  hựu vi/vì/vị Tam Bảo cố   dữ trực hậu quân phần  衣主為持將  令他染不染  y chủ vi/vì/vị trì tướng   lệnh tha nhiễm bất nhiễm  將稅入小門  總奪商人物  tướng thuế nhập tiểu môn   tổng đoạt thương nhân vật  此頌攝緣起  如苾芻律明  thử tụng nhiếp duyên khởi   như Bí-sô luật minh 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶卷第三 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:39:04 2008 ============================================================